Ils traquent inlassablement nos dérives linguistiques. Les membres de la Commission générale de terminologie et de néologie ont encore frappé… Le fruit de leur réflexion a été publié au
‘ Journal officiel ‘ du 23 décembre. Au final, une petite vingtaine de termes anglo-saxons qui menaçaient de passer dans
le français courant. Morceaux choisis :Ne dites plus ‘ playlist ‘ pour désigner vos listes de morceaux préférés, mais ‘ sélection ‘.Le ‘ self-destructing DVD ‘ est remplacé par le ‘ disque vidéo à durée déterminée ‘ (à condition bien sûr que la technologie arrive un jour en France).’ Teaser ‘ devient plus prosaïquement ‘ accroche ‘.Enfin, les termes ‘ screener ‘ et ‘ movie bootleg ‘ sont à proscrire (et pas seulement dans la langue, diront certains). On les remplacera par ‘ film
piraté ‘…
👉🏻 Suivez l’actualité tech en temps réel : ajoutez 01net à vos sources sur Google, et abonnez-vous à notre canal WhatsApp.

