Passer au contenu

Pourquoi les logiciels de traduction ne fonctionnent-ils pas bien ?

Pour comprendre pourquoi les logiciels de traduction automatique cafouillent parfois, il faut d’abord savoir comment ils fonctionnent. Les principaux logiciels de traduction automatique pratiquent une analyse…

Pour comprendre pourquoi les logiciels de traduction automatique cafouillent parfois, il faut d’abord savoir comment ils fonctionnent. Les principaux logiciels de traduction automatique pratiquent une analyse linguistique du texte. Ils décortiquent la phrase dans la langue de départ (la langue “ source ”) pour en étudier chaque groupe significatif de mots. Le moteur de traduction applique alors aux portions de phrases différentes règles portant sur la grammaire et le sens des mots. Les règles linguistiques servent à lever les ambiguïtés dont regorgent les langues. Par exemple, le mot “ porte ”, selon le contexte, peut être un verbe ou un nom commun. Dans la phrase “ il la porte ”, l’ambiguïté réside dans le fait que le mot est précédé de l’article “ la ”. Et pourtant, ici, “ porte ” est le verbe de la phrase. Le logiciel de traduction s’aide aussi de dictionnaires spécialisés, pour chercher le ou les sens des mots.En complément de l’analyse linguistique, de nombreux logiciels recourent aujourd’hui à l’analyse statistique. Elle consiste à confronter deux versions du même texte dans deux langues et à établir des correspondances en fonction des fréquences d’apparition des mots.

Appliquer les règles linguistiques

La fiabilité de la traduction dépend de la qualité et de la précision des dictionnaires, comme de la finesse des règles linguistiques. Mais, contrairement à un humain, le logiciel de traduction analyse le texte sans le comprendre. Il se borne à appliquer des règles et à étudier les dictionnaires. Or, il n’y a pas suffisamment de règles pour retranscrire toutes les subtilités d’une langue. Voilà pourquoi, aussi perfectionné soit-il, un logiciel de traduction automatique a tendance à écorcher les phrases trop longues et certaines expressions idiomatiques. Et à donner ces traductions sans queue ni tête qui nous font tant rire

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Magali Rangin