Passer au contenu

Le filoutage et l’appairage bientôt dans le dico ?

Un terminal de poche accepte-t-il la diffusion pour baladeur ? Traduisez : ‘ Peut-on écouter des podcasts sur un smartphone, voire sur un Blackberry ? ‘. La question est posée…

Un terminal de poche accepte-t-il la diffusion pour baladeur ? Traduisez : ‘ Peut-on écouter des podcasts sur un smartphone, voire sur un Blackberry ? ‘, la question est
posée. Et grâce aux travaux de la Commission spécialisée de terminologie et de néologie informatique, l’adaptation en français du vocabulaire anglo-saxon en usage dans le monde des nouvelles technologies se poursuit. Avec plus ou moins de bonheur.Parmi les réussites, on notera les désormais (presque) incontournables ‘ courriel ‘ (pour ‘ mail ‘ ou ‘ e-mail ‘) ou logiciel (en lieu et place du maudit
software). De nouvelles expressions ont récemment eu les honneurs du J.O. (Journal officiel), telles que ‘ prêt à l’emploi ‘ (en remplacement de plug and play)
ou le plus discuté ‘ filoutage ‘ (destiné à éradiquer le phishing). D’autres termes, comme le ‘ disque numérique polyvalent ‘ qui devrait servir à désigner les disques Blu-ray
et HD-DVD, sont annoncés très prochainement.Ce lundi 26 novembre, la très officielle Commission avait invité la presse spécialisée pour lui demander conseil sur quelques maux (?) à l’étude. Le rédacteur de ce post (pardon, de cette note) doit avouer
qu’il est resté sans voix, face à ‘ l’appairage ‘ (ou apairage) futur équivalent du très anglais peering, ou qu’il ne s’est pas très bien remis d’une mauvaise rencontre avec un ‘ réémetteur
bouche-trou ‘
(gap filler). En revanche, il s’est retenu d’applaudir des deux mains à la simple évocation d’une ‘ zone d’accès sans fil ‘
(hot spot) qui se marierait à
merveille avec son prochain ‘ terminal de poche ‘ (Blackberry, iPhone ou autres…).

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Philippe Crouzillacq