Passer au contenu

Systran 3 produit des traductions de qualité moyenne

Le logiciel de Systran s’interface avec les applications bureautiques. Les performances de son moteur ne lui permettent pas d’accéder à un niveau de traduction professionnel.

Systran Professional Premium 3 est un logiciel de traduction automatique anglais-français et français-anglais. Nous l’avons testé avec un Pentium II 400 doté de 64 Mo de RAM et de Windows NT 4. Après une installation sans problème, le logiciel peut être exploité au sein de Word, PowerPoint, Outlook ou Eudora, d’un navigateur ou encore depuis le module autonome. Il suffit de sélectionner le texte et de cliquer sur l’un des boutons ajoutés par le logiciel dans l’application. Le principe est le même avec le module Systran proprement dit, dont l’interface se compose d’une fenêtre source et d’une autre de destination. Pour appeler Systran à partir d’un navigateur, il suffit de charger au préalable un module résident, qui sert à activer la traduction de la page consultée. Le résultat conserve généralement la mise en page initiale.
En ce qui concerne la traduction, le niveau de qualité offert par Systran 3 est moyen. Les résultats sont, en général, très approximatifs et frisent parfois l’incompréhensible.

De nombreux dictionnaires spécialisés

Les bonnes idées ne manquent pourtant pas. On peut ainsi employer un nombre illimité de lexiques utilisateurs, ou activer l’un des nombreux dictionnaires spécialisés (électronique, économie, chimie…), afin de limiter les contresens dus au contexte. Mais la fiabilité n’est pas toujours au rendez-vous. Ainsi, la phrase “PCI takes care of the rest”, (mal) traduite par “Le PCI prend soin du repos “, peut, avec un dictionnaire spécialisé en informatique, devenir “Soin de paquet de PCI du repos”! Un peu plus fort en thème qu’en version, Systran parvient, dans cet exercice, à un niveau qui lui permet juste de dégrossir une traduction. Laurent Schuhl, responsable de Mysoft, distributeur de Systran, reconnaît volontiers que ce logiciel “est plutôt une aide à la traduction”. Dans cette optique, Systran est un outil appréciable pour ceux qui doivent consulter le web ou correspondre en anglais, sans connaître cette langue. Toutefois, le service est un peu cher pour une aide de ce niveau et la dépense se justifie surtout pour des traductions volumineuses.

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


NICOLAS MOISSET