Passer au contenu

Babelplex : le moteur qui traduit les questions

Ce site permet de chercher des informations dans une langue que l’on ne connaît pas. Il joue l’intermédiaire pour les internautes.

A priori, un moteur de recherche italien est conçu pour effectuer des recherches en italien, un moteur chinois en chinois, un moteur français en français… Tenter une requête dans une langue que l’on ne maîtrise pas n’a souvent
que peu de sens. C’est cet accès aux informations de moteurs de recherche étrangers que tente de fournir la société Babelplex.Son site éponyme permet, par exemple, de poser une question en français à un moteur de recherche italien qui en plus traduira les réponses. Le tout en fournissant une interface unique à l’interrogation d’Altavista, Google et
Yahoo!. Ces trois moteurs disposent en effet de fonctions élaborées de traduction.Développé par HK Tang, un ancien étudiant en physique de l’université de Washington D.C., Babelplex ne fait que jouer les intermédiaires. A partir de sa page d’accueil, il faut choisir le moteur de départ (Google France par
exemple), puis la langue vers laquelle on souhaite traduire la question. Une question rédigée en français peut ainsi fournir des réponses en anglais, allemand, espagnol, portugais, italien et grec. Si la demande est rédigée en anglais, on peut y
ajouter notamment le chinois et le japonais.La page de réponse est alors divisée en deux : à gauche la page de réponse ‘ normale ‘, obtenue avec la requête française ; à droite celle obtenue avec la requête traduite en langue étrangère. Il est
possible de cliquer sur le lien ‘ Traduire cette page ‘ pour obtenir la traduction des textes ainsi récupérés.

Jargon et argot sont à éviter

Bien sûr, la man?”uvre ne marche pas à tous les coups. La qualité de la réponse dépend beaucoup de la manière de poser la question et surtout des mots utilisés. Chercher des pages italiennes ou allemandes par exemple traitant de
‘ Encéphalopathie spongiforme bovine ‘ (appellation scientifique de la maladie de la vache folle) marche bien puisqu’il s’agit là de noms communs assez courants qui forment un groupe nominal.Les requêtes ‘ biographie Paolo Conte ‘ ou ‘ biographie Nina Hagen ‘ fonctionnent tout aussi bien, respectivement en italien et allemand. Mais attention aux expressions spécifiquement
françaises, au jargon, à l’argot dont la traduction littérale sera souvent catastrophique, voire impossible. Ainsi, inutile de poser la question ‘ résultat starac ‘ en allemand ou ‘ sites téléchargement
mp3 ‘ en grec…L’intérêt pour ce type de fonction ne s’est dailleurs pas fait attendre. Google a ainsi déposé le 23 décembre dernier un brevet qui décrit un système de recherche pour poser des questions dans une langue différente
de celle des pages cibles… Les mois à venir pourraient donc bien voir naître de petits Babelplex au sein des grands moteurs.

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Serge Courrier