Apprenez à parler anglais !
par Feathers McGraw, le 18/12/2008 10:36:08
Faites gaffe aux contre-sens.
Texte de l'article d'origine :
Senior staff confided that they felt the target was “ridiculous” and almost impossible to reach.
Traduction de 01 :
Mais ces quotas de productivité sont, semble-t-il, assez réalistes, puisqu'ils sont qualifiés de « ridiculous » (ridiculement bas) par un manager du site.
Véritable traduction :
Un manager du site a dit trouver ces quotas "ridiculous" ("ridicules" dans le sens "grotesques") et quasiment IMPOSSIBLES à atteindre.