Passer au contenu

Vous allez enfin comprendre les dialogues de vos jeux rétro japonais préférés grâce à une IA

RetroArch met à disposition des fans de rétrogaming un service de traduction implanté directement dans sa nouvelle version et basé sur l’IA.

La barrière de la langue peut parfois empêcher de jouer à un (bon) jeu vidéo, ou d’en goûter toute la richesse, même des années après sa sortie. Traduire les jeux n’était pas monnaie-courante par le passé. Certains titres n’ont été lancés que dans certaines zones géographiques, notamment au Japon.
Bref, beaucoup de jeux ne sont disponibles que dans leur langue d’origine. Et c’est bien dommage car il y a pléthores de pépites à (re)découvrir. C’est pourquoi les développeurs de l’émulateur RetroArch – LibRetro – proposent un service de traduction (notamment japonais vers anglais), basé sur le machine learning dans la version 1.7.8 v2. Un service qu’il faut installer et activer en plus de l’appli (toute la procédure est décrite sur leur blog) mais qui, selon la vidéo ci-dessous, pourrait bien être d’un très grand secours.

Cette traduction réalisée par une IA s’appuie sur les services de Google et d’autres bases et opère presque en temps réel. Le principe est le suivant : après avoir réglé la langue du jeu et celle vers laquelle il faut traduire, vous lancez l’émulateur et la rom du titre.
Pour activer le service, il suffit de presser une touche dédiée du clavier ou de la manette de jeu. L’IA sollicite alors ses sources. Elle opère ensuite une traduction en quasi temps réel via une synthèse vocale ou fait une brève pause dans le jeu, en les affichant textuellement à l’écran. La pause ne s’ôte qu’une fois que vous aurez réappuyé sur la touche.

Le procédé a ses limites. A commencer par celles imposées par Google, du nombre de langues prises en charge efficacement et de ses traductions parfois un peu farfelues d’expressions idiomatiques ou de phrases complexes.
En outre, dans le feu de l’action, il est parfois difficile de penser à lancer une traduction à la volée mais pour les phases de dialogue ou de récits (les jeux japonais en regorgent), l’outil sera précieux. Une liste exhaustive du nombre de langues n’est pas disponible sur le site mais le japonais et l’anglais sont du voyage, comme le coréen et le polonais, a priori.

Bien entendu, la nouvelle version de RetroArch amène une quantité d’autres nouveautés à retrouver directement sur leur site.

Source : Libretro

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Aymeric Siméon