Un vol spéctaculaire
par WardStradlater, le 09/08/2007 17:02:35
A tout bien réfléchir, j'appelle tout de même cela un vol.
Certes, qu'un jeune homme traduise en français un si gros livre, c'est surprenant et glorifiant.
Mais dans le fond, c'est du vol.
La loi est ainsi faite: les "oeuvres de l'esprit" sont sous protections et il faut demander la permission pour pouvoir les toucher.
C'est un simple respect vis à vis de l'auteur (en premier) et aussi de la maison d'édition.
Traduire pour le plaisir de le faire, entre amis ou tout seul, c'est très bien.
Mais traduire et le diffuser largement, même à but non lucratif, c'est la casse du siècle. Et c'est surtout du vol.