Passer au contenu

Digital, wearable, backdoor : voici les derniers anglicismes informatiques qui ont été francisés 

Plusieurs anglicismes utilisés quotidiennement dans le domaine de l’informatique et des nouvelles technologies ont désormais un équivalent officiel en français.

Ne parlez plus de Digital, de wearable, de backdoor ou de faille zero-day. Le journal officiel vient de publier une liste d’équivalents français officiels pour plusieurs termes utilisés couramment lorsqu’il s’agit de parler d’informatique et de nouvelles technologies.

Si le terme Digital est utilisé à tout va pour évoquer des activités sur la Toile (le fameux « je travaille dans le Digital »), le Journal Officiel donne enfin raison aux puristes de la langue française pour qui, Digital rime avec « les doigts ». On parle donc de Numérique pour évoquer l’ensemble « des disciplines scientifiques et techniques, des activités économiques et des pratiques sociétales fondées sur le traitement de données numériques ».

À découvrir aussi en vidéo :

 

Au total, une douzaine de termes et expressions propres au domaine informatique ont été officiellement francisés. Désormais, on ne parlera par exemple plus de failles « zero-day » mais de « vulnérabilité non corrigée », tout comme le terme « backdoor » devra être abandonné au profit de « porte dérobée » ou de « poterne logicielle » à l’évocation d’une cyberattaque.
De la même manière, le Journal Officiel recommande d’utiliser le terme « objet personnel connecté » pour parler de « wearable device ». La liste complète des nouveaux équivalent en français est à retrouver sur le site Legifrance.

Source : Legifrance

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.