En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez nos CGU et l'utilisation de cookies afin de réaliser des statistiques d'audiences et vous proposer une navigation optimale, la possibilité de partager des contenus sur des réseaux sociaux ainsi que des services et offres adaptés à vos centres d'intérêts.
Pour en savoir plus et paramétrer les cookies...

AnonOps : les dessous d'une organisation secrète

Mis à jour le
AnonOps : les dessous d'une organisation secrète
 

Anonymous, ce grand collège aux contours flous, se révèle avoir, sinon un bras armé, du moins une sous-communauté particulièrement active, AnonOps, livrée aux querelles d'ego. Portrait.

A voir aussi

Votre opinion

Postez un commentaire

6 opinions
  • FAllen AngeL
    FAllen AngeL     

    c'est aussi les couleurs du mouvement anarchiste tout simplement

  • Vortex-Anon
    Vortex-Anon     

    La majorité des Anonymous n'est pas anglophone : Anonymous est un groupe existant dans quasiment tous les pays. Si on regarde le serveur irc AnonOps, on voit bien un canal "#Francophone". Il y a donc bien un tutoiement.

  • juste_histoire_de
    juste_histoire_de     

    Je ne crois pas que la distinction vouvoiement/tutoiement existe en anglais.

    L'emploi de termes de "please" et du conditionnel "could" ne sont pas un équivalent du vouvoiement, juste l'expression de la politesse et/ou de la familiarité avec l'interlocuteur.

    Cela ne contient en aucun cas l'esprit de respect d'une certaine position hiérarchique sous-jacent au vouvoiement tel qu'utilisé en français.

    "Can you" exprimant une demande est d'ailleurs un simple affaiblissement grammatical dû à l'usage : en effet, c'est le conditionnel "Could you" qui exprime la demande implicite. "Can you" pose simplement la question de la capacité. Il en est de même en français : que celui qui n'a jamais répondu par un simple "oui" sans se déplacer à la question "peux-tu descendre la poubelle ?" me jette la première pierre :)

  • âne-haut-Nïmes
    âne-haut-Nïmes     

    intrigant l'aspect de leur emblême par le choix des couleurs et le logo au centre dans un cercle blanc. Employer le noir, le rouge et le blanc dans un drapeau donne un sentiment de malaise et évoque un régime élitiste qui n'avait justement rien d'ouvert.

  • bipdan
    bipdan     

    Biensur que le vouvoiement existe en anglais, c'est simplement la forme qui permet de le distinguer.

    Exemple simple de tu et de vous implicite:

    Can you do that for me ?

    Could you please do that for me ?


    Donc meme s'il s'écrivent pareil, les deux pronom existent bien est se différencie par le contexte.

  • micraw
    micraw     

    J'aimerais qu'on éclaire ma lanterne, les anonymous sont (comme leur nom l'indique) en majorité anglophone, right ?
    Par conséquent, sur les canaux IRC ils parlent anglais ...
    Alors pouvez-vous m'expliquer comment l'ont peut dire qu'ils se tutoient ?
    La langue anglaise ne faisant pas de distinction entre le tutoiement et le vouvoiement.

    A moins que cet article soit basé sur la douzaine de personnes qui essayent de parler français, si c'est le cas je retire ce que j'ai dit ;)

Votre réponse
Postez un commentaire