Passer au contenu

Méli-mélo de langues

Comme l’a fait Hachette avec Ultralingua (voir l’OI n?’ 174, p. 72), Larousse lance sa collection de dictionnaires bilingues, Illico, fruit de la numérisation de ses…

Comme l’a fait Hachette avec Ultralingua (voir l’OI n?’ 174, p. 72), Larousse lance sa collection de dictionnaires bilingues, Illico, fruit de la numérisation de
ses dictionnaires Compact et de la technologie Babylon. Anglais, espagnol, italien, voire multidictionnaire de français : tous peuvent s’intégrer dans la même interface, le mot à traduire ou à définir pouvant être trouvé dans tous les corpus.
Pour activer une recherche à partir de n’importe quel logiciel, il suffit de sélectionner un mot et d’appuyer sur la combinaison de touches choisie. Bien qu’efficace sur les formes fléchies et les pluriels irréguliers, Illico ne
peut malheureusement être enrichi, et il ne comporte ni outil de transcription automatique des chiffres, ni conjugaison des verbes étrangers.

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Véronique Balizet