
1er : Systran Personal 5, français-anglais
Systran Personal offre un bon équilibre entre simplicité d'utilisation et qualité des résultats. Certes, il s'emmêle parfois les pinceaux dans les prépositions et les accords mais les options sont facilement gérables grâce à un menu unique dans lequel on choisit le genre de la première personne, l'exclusion des mots en majuscules, etc.
Pour traduire de longs documents, la barre d'outils Systran est peu pratique : il faut copier les paragraphes à traduire, puis les coller dans un autre document ou à la suite. La traduction de page Web se révèle plus agréable : une nouvelle page s'ouvre automatiquement et la mise en page est respectée. Pour le prix, on aurait aimé avoir plusieurs choix de langues disponibles.
On aime
![]()
La qualité globale de la traduction, le maniement aisé, le dictionnaire Larousse Chambers inclus.
On n'aime pas
![]()
Le dictionnaire personnel limité à 100 mots, le système du copier-coller.
Mention Bien
Ce qu'il vous faut
![]()
PC 500 MHz
![]()
128 Mo de mémoire vive
![]()
80 Mo sur le disque dur
![]()
Windows 98 et suivants
2e : Apromt Office Translator 7.0
Même sans toucher aux multiples outils pour affiner la qualité de la traduction, les résultats sont plutôt probants. Le logiciel respecte en grande majorité la structure grammaticale en français, notamment dans le cas de phrases interrogatives, ainsi que les temps utilisés. La présentation en face à face des textes originaux et de leur traduction est agréable, tout comme le respect de la mise en forme.
Mais le maniement du logiciel nécessite un long apprentissage. La mémorisation des codes de couleurs notifiant les mots inconnus ou les alternatives de traductions, les pictogrammes de barres d'outils, ou même, la simple compréhension des menus demandent de la concentration ! Des efforts sans nul doute payants si vous avez une masse de documents à traduire.
On aime
![]()
La qualité globale de la traduction, les nombreux outils pour affiner la traduction, la prise en compte immédiate des modifications.
On n'aime pas
![]()
Le maniement malaisé.
Mention Bien
Ce qu'il vous faut
![]()
PC 500 MHz
![]()
128 Mo de mémoire vive
![]()
340 Mo sur le disque dur
![]()
Windows 98 et suivants
3e : Reverso Translator 10
Les performances de ce logiciel sont plus que décevantes. En effet, il est même difficile de comprendre la traduction des textes que nous lui avons soumis. Il bute sur des exercices simples comme la traduction des heures, des dates ou des noms pourvus d'une capitale. Malheureusement, aucune option ne permet d'améliorer ce résultat. Les seules disponibles se limitent à établir le raccourci clavier destiné à lancer le logiciel et à varier les affichages !
Dommage, car Reverso Translator peut se glisser sous la forme d'une barre d'outils agréable à manier dans les logiciels d'Office. Ses boutons font, qu'en un clic, on peut traduire une page entière ou le morceau sélectionné. Il est aussi possible de passer par le module Reverso Translator Express, qui offre un affichage divisé en deux fenêtres.
On aime
![]()
L'ergonomie de la barre d'outils.
On n'aime pas
![]()
La qualité de la traduction, l'absence d'outils pour affiner les résultats.
Mention Assez bien
Ce qu'il vous faut
![]()
PC 500 MHz
![]()
128 Mo de mémoire vive
![]()
200 Mo sur le disque dur
![]()
Windows 98 et suivants
4e : Babylon 6
Babylon a vraiment un appétit d'oiseau : c'est par fractions de 300 mots que le logiciel prend en charge la traduction. Une contrainte que l'on retrouve souvent sur les outils en ligne, mais ces derniers sont gratuits ! A son avantage, on doit porter que le maniement du logiciel est simplissime, on peut faire appel à ses services en appuyant sur une seule touche. Et l'aide, uniquement disponible en anglais lors de sa sortie, existe désormais en français.
Mais au final, la qualité du texte obtenue est décevante. Le logiciel utilise le moteur de Power Translator, et c'est donc en toute logique que le logiciel bute sur les mêmes difficultés : dates, heures, etc.
On aime
![]()
La simplicité d'utilisation, la possibilité d'enrichir le logiciel avec des dictionnaires (payants), la version d'essai gratuite de 30 jours.
On n'aime pas
![]()
La limitation des textes à 300 mots, le résultat médiocre.
Mention Assez bien
Ce qu'il vous faut
![]()
PC 800 MHz
![]()
256 Mo de mémoire vive
![]()
5 Mo sur le disque dur
![]()
Windows XP
Prix : 71 euros (pack 17 langues)
Editeur : Babylon LTD
Version d'essai de 9,9 Mo à télécharger sur www.babylon.com
5e : Power translator Pro 10
Ce logiciel se divise en de multiples modules, à utiliser selon la provenance et la quantité de texte à traduire : saisie directe, copier-coller provenant d'un autre fichier, phrases courtes, pages Web ou tout autre contenu nécessitant de conserver la mise en page, fichier complet. Cet éparpillement ne facilite pas le maniement du logiciel, et l'on aurait aimé que l'éditeur se concentre davantage sur l'intégration d'options de traduction. Choisir le genre de l'auteur se révèle bien insuffisant pour améliorer la qualité de traduction.
Les textes traduits s'avèrent de piètre qualité, et il est parfois difficile de comprendre le sens des phrases.
On aime
![]()
Le module Trans qui conserve la mise en page.
On n'aime pas
![]()
Le maniement malaisé, la mauvaise qualité du texte, le prix.
Mention Passable
Ce qu'il vous faut
![]()
PC 400 MHz
![]()
64 Mo de mémoire vive
![]()
411 Mo sur le disque dur
![]()
Windows 98 et suivants
![]() |
> Logiciel : Avira Antivir Premium Security Suite
Une référence pour protéger son ordinateur.
|
|
![]() |
> Espace Noël
Participez à notre concours et gagnez de nombreux lots !
|
|
1 Numericable
2 Free
3 Bouygues Telecom
> Plus de détails

![]() |
> Nouveauté :CIEL
Auto-entrepreneur Facile La gestion de vos outils de facturation et de devis.
|
|
