En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez nos CGU et l'utilisation de cookies afin de réaliser des statistiques d'audiences et vous proposer une navigation optimale, la possibilité de partager des contenus sur des réseaux sociaux ainsi que des services et offres adaptés à vos centres d'intérêts.
Pour en savoir plus et paramétrer les cookies...

Séries TV : les sites de sous-titres menacés par Warner Bros

Séries TV : les sites de sous-titres menacés par Warner Bros
 

La branche française du studio a demandé à plusieurs sites proposant des sous-titres de ses séries, telles que Nip/Tuck ou Pushing Daisies, d'arrêter cette activité sous peine de poursuites pour contrefaçon.

A voir aussi

Votre opinion

Postez un commentaire

34 opinions
  • Belzébuthàquionapiquélepseudo
    Belzébuthàquionapiquélepseudo     

    c'est qu'on se basera sur le succès de la série aux USA pour déterminer à quel prix on la vend aux autres pays. Si la série fait un bide, elle sera "bradée" (inondant malgré tout nos écrans cathodiques, ou LCD)

  • Bulldo02
    Bulldo02     

    Si vous voulez des séries sous-titrée en avance allez acheter un terminal au label freesat pour voir les chaînes gratuites et ensuite prenez une parabole et pointez là sur ASTRA2 ou abonnez-vous à SKY U.K pour les chaînes payantes.

  • Netben52
    Netben52     

    Tout à fait d'accord avec staph, il faut regarder ce qui plaît à soi-même.

    J'ai du mal à comprendre les réactions de la plupart des gens ici :

    - Pour ceux qui défendent les "droits d'auteur", je trouve cela assez abusif de considérer le sous-titrage comme du vol ... (Autant je suis d'accord que le piratage nuit d'une façon ou d'une autre principalement dans le domaine de la musique.) Comme certains l'ont dit, la série est rentabilisée dès sa diffusion, tant les épisodes sont coupés par de la pub aux USA (Un épisode de 45 minutes environ est "livré" entre-coupé avec 15 minutes de pub en tout...). Et puis les produits dérivés se vendent très bien malgré tout. Simple exemple, une série que j'avais récupéré sur le net, à la sortie en France du coffret DVD, je me suis fait plaisir en l'achetant (bon quand j'ai vu la qualité des sous-titres officiels, j'ai failli vomir ... ^^).

    - Je suis 100% d'accord que les séries TV ne font pas partie de ce que j'appelle la culture (et d'ailleurs regarder des séries TV n'empêchent pas d'apprécier la vraie culture, je suis le premier à apprécier la littérature, à aller voir des expos d'art, ou bien à apprécier la musique, le cinéma, et quelque soit le pays d'origine). Mais je considère juste cela comme un bon divertissement, et qui peu être de qualité (et qui est très certainement d'une qualité 100 fois supérieure aux séries françaises, niaises, et vidées de tout contenu, après c'est un avis perso, je respecte ceux qui aiment les séries FR, chacun aime ce qu'il veut).

    - Par contre je ne supporte pas l'anti-américanisme global qui règne ici (je ne généralise pas non plus, rassurez-vous, je sais que certains ne le sont pas) ... J'ai eu la chance de découvrir les vrais États-Unis (pas un circuit de mass-tourism où on ne découvre que la partie paysages et touristique du pays) et rencontrer de nombreux "vrais" américains, leur vie, leur culture, et bien certains feraient bien de remballer leur "fierté suprême" à la française ... Il y a beaucoup de préjugés à faire tomber (attention j'ai jamais dit que le pays est parfait, loin de là). M'enfin bon, j'crois qu'il ne vaut mieux pas en débattre ici ... ^^

  • marc1968
    marc1968     

    Depuis le début de l'année, pour oublier la crise, les Français vont en masse dans les salles obscures. Un phénomène que l'on observe aussi à l'échelle mondiale.

  • Rocky38950
    Rocky38950     

    Les fansubbers rivalisent avec les vrais professionnels, comme le groupe CMC Vidéo, qui, dans ses compètences, s'occupent du sous-titrage de certains films.

    Les fansubbers ont un excellent niveau dans la langue qu'ils traduisent. Pour ceux, ainsi, qui s'occupent de traduire l'anglais dans la langue de Molière, leur connaissance de la langue de Shakaespeare mettrait sur le tapis plus d'un ici. Ils connaissent l'anglais sur le bout des doigts et n'ont pas besoin d'avoir un dictionnaire français/anglais-anglais/français à coté d'eux quand ils font les traductions !

    Seulement... oui, ce que font les fansubbers est effectivement une violation du droits d'auteur. Pourquoi ? Cela coule de source : ce ne sont pas, comme le dit l'article de Arnaud Devillard, des professionnels et n'ont reçu aucune autorisation de Warner Bros et consort pour sous-titrer tel ou tel films ou série TV.

  • bipdan2
    bipdan2     

    Tu es en terminale ES et tu n'as pas besoin d'elever ton niveau intelectuel, dis tu ?

    Sans vouloir te rabaisser ce n'est pas parcequ'on est arrivé en terminal qu'on a plus à élever son niveau, a moins que tu aies 8 ou 9 ans alors la ok chapeau bas.

    Et puis relis un peu ton post avant d'appuyer sur poster. Car dans ce qui suite la TES il y a en général un besoin sérieux de savoir rédiger correctement. La il y a des fautes d'accord, d'orthographe et des mots semblent manqué ou avoir été utilisé à la place d'autre. Alors désolé de faire le moralisateur, mais tu devrais peut-etre commencer par regarder du VF STFR

  • flyve2
    flyve2     

    déjà je voit pas en quoi cela gène les gens que l'on regarde des séries...je suis un fan de smallville, one tree hill, grey's anatomy et dr house..et pourtant je suis en terminal ES donc je pense ne pas faire parti des francais qui aurait besoin d'élever leur niveau intelectuel...bref pour en revenir au sujet tout cela et parfaitement débile...puisque c'est sous titre sous disposé gratuitement. De plus si Warner craint pour une chute d'audience nous savons tous qu'il ne s'occupe guère de l'audience en france..un série peu cartonné en france et faire un bide au USA elle sera arrêté..je pour ma part ce communiquer est de ce fait sans aucun fondement si se n'est de rappeler a tout qui et le "boss"...donc tout sa est complètement con

  • Algorn
    Algorn     

    C'est l'effet de masse en ce moment dis donc, il faudrait qu'il arrête un peu quand même.
    Cependant quelqu'un aurait une réponse à ma donner car je suis dans le flou.
    Comment on peut être dans l'illégalité en diffusant des sous titres avec l'accord de leur créateur.
    L'utilisation qui en est faite est mauvaise certes mais dans l'absolu moi personne X je n'aime pas la façon de traduire de telle personne, je préfère celle d'une team de fansub, pourquoi n'aurais-je pas le droit d'utiliser leur sub plutôt que ceux du DVD (je suppose ici que j'ai acheté un DVD).
    Si quelqu'un à une réponse je vous prie de me la communiquer car je suis un peu dans le flou

  • musclor74
    musclor74     

    et tu fait quoi des gens qui n'on jamais apris l'anglais ? comme moi et des millions d'autres . merci pour eux égoïsme quand tu nous tient !!!

  • alex125
    alex125     

    Ce que Warner oublie, c'est que c'est grâce au piratage et au sous-titrage des séries USA que certaines d'entre elles se sont ensuite exportées en France. Je me rappelle qu'avant les chaînes comme TF1 et M6 ne proposaient pas de séries aux heures de grandes écoutes, ce qui est le cas aujourd'hui.
    Je dois également avouer que je suis une grande consommatrice de séries et que cela ne m'intéresse pas d'avoir une saison 1 an après son tournage. Il serait peut être temps que les ayant-droits développent de nouvelles offres, que ce soit dans l'audiovisuel ou dans la musique. Ils ne pourront pas de toute façon contrôler Internet. La meilleure lutte contre le piratage c'est de s'adapter aux évolutions et aux nouvelles demandes.
    Enfin, après, moi ce que j'en dis...

Lire la suite des opinions (34)

Votre réponse
Postez un commentaire