Passer au contenu

Screener et playlist bannis de la langue française

Ils traquent inlassablement nos dérives linguistiques. Les membres de la Commission générale de terminologie et de néologie ont encore frappé…

Ils traquent inlassablement nos dérives linguistiques. Les membres de la Commission générale de terminologie et de néologie ont encore frappé… Le fruit de leur réflexion a été publié au “ Journal officiel ” du 23 décembre. Au final, une petite vingtaine de termes anglo-saxons qui menaçaient de passer dans le français courant. Morceaux choisis :Ne dites plus “ playlist ” pour désigner vos listes de morceaux préférés, mais “ sélection ”.Le “ self-destructing DVD ” est remplacé par le “ disque vidéo à durée déterminée ” (à condition bien sûr que la technologie arrive un jour en France).“ Teaser ” devient plus prosaïquement “ accroche ”.Enfin, les termes “ screener ” et “ movie bootleg ” sont à proscrire (et pas seulement dans la langue, diront certains). On les remplacera par “ film piraté ”…

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


La rédaction