En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez nos CGU et l'utilisation de cookies afin de réaliser des statistiques d'audiences et vous proposer une navigation optimale, la possibilité de partager des contenus sur des réseaux sociaux ainsi que des services et offres adaptés à vos centres d'intérêts.
Pour en savoir plus et paramétrer les cookies...

Microsoft s'essaie au traducteur en ligne gratuit

Microsoft s'essaie au traducteur en ligne gratuit
 

Lancé en catimini en version bêta, Windows Live Translator a été développé en collaboration avec la société française Systran. L'outil gère pour le moment treize langues.

A voir aussi

Votre opinion

Postez un commentaire

6 opinions
  • seosense
    seosense     

    http://dictionnaire.sensagent.com est beaucoup plus performant

  • schellmannd-0207
    schellmannd-0207     

    Pour moi c'est tres bien,a quelques petites differences pret,cela me va pour la traduction.

  • françoisboudiou
    françoisboudiou     

    Et dans l'autre sens, c'est pas mieux puisque "I have some coffee left" est traduit par : je prends du café laissé.

    Remarque, c'est pas si mal. Il aurait pu prendre son café à gauche.......

    En conclusion, finis ton café !!!

  • Avocat-du-diable
    Avocat-du-diable     

    Oui oui parfaitement, ça peut dépanner approximativement quand on connait pas la langue d'une page web.
    Mais Microsoft ne se démarque pas des autres traducteurs concurrents de Voila, Google, Babelfish....

    Je vous recommande plutot :
    http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

    15 langues et dans les 2 sens. :fume:

    Moi j'attends avec impatience quelques langues plus exotiques comme le tcheque, suèdois et autres....

  • fa544091
    fa544091     

    :jap:
    On ne peut attendre d'une machine l'intelligence de compréhension d'un être humain. Cepndant, dans des phrases courtes et sans ambiguïté, ce traducteur dépanne et si vous êtes capable de corriger la machine, c'est que vous n'êtes pas novice en cette langue. Je suis donc 'pour' le traducteur avec prudence.

  • Little Tiger
    Little Tiger     

    Excusez moi l'expression, mais je viens (8h30) d'essayer juste une petite phrase "Il me reste du café" et leur Windows Live Translator me livre un très beau et INUTILE et RIDICULE "[color=#00ff4a]there remains to me coffee[/color]" :fume: . je me gausse, je suis plié ! :fume:
    O :berk: uf
    les traducteurs et les profs ont encore de beaux jours devant eux !
    Pour information, un élève de 4° aurait dit "[color=#0052ff]I have some coffee left[/color]". et c'était tout bon.
    Microsoft concentre toi sur des OS qui ne buggent pas et qui ne demandent pas 2 Go de mémoire vive, ce serait mieux... déjà ton Live Care c'est de la pure daube...

Votre réponse
Postez un commentaire