Passer au contenu

Le manuscrit complet de Madame Bovary consultable en ligne

Six cents personnes ont participé à un vaste projet de numérisation et de retranscription des feuillets manuscrits du roman de Gustave Flaubert.

« Quand mon roman sera fini, dans un an, je t’apporterai mon manuscrit complet, par curiosité. Tu verras par quelle mécanique compliquée j’arrive à faire une phrase. » C’est ce qu’écrit, dans une lettre datée du 15 avril 1852, Gustave Flaubert à sa maîtresse, la poétesse Louise Colet, à propos du manuscrit de Madame Bovary, roman paru en 1857.

Aujourd’hui, n’importe quel internaute peut plonger dans cette « mécanique compliquée » en allant sur le site Bovary.fr. Depuis le 15 avril 2009, les 4 600 feuillets qui constituent ce manuscrit y sont accessibles, à la fois numérisés en l’état et retranscrits.

Ce travail impressionnant est l’œuvre de quelque six cents personnes, universitaires, bénévoles et lycéens (listés ici), dans dix-sept pays, qui ont commencé à numériser les feuillets conservés à la bibliothèque de Rouen en décembre 2002. C’est elle qui a piloté le projet et lancé un appel aux volontaires, en collaboration avec un professeur de lettres de l’université de la ville.

La transcription s’est étalée de mars 2003 à septembre 2005. Elle permet de lire facilement le texte pas toujours déchiffrable des feuillets manuscrits, remplis d’annotations et de ratures.

Trois versions du texte

Bovary.fr propose de lire l’intégralité du roman en trois versions. D’abord le texte définitif, celui que l’on trouve en librairie, retranscrit, avec les chapitres et les paragraphes. Le texte de chaque chapitre est ensuite découpé en plusieurs parties cliquables, comprenant un ou plusieurs paragraphes. Elles apparaissent en surbrillance quand on passe la souris dessus.

En cliquant, l’internaute fait alors apparaître une interface de consultation en deux volets. A gauche, le feuillet manuscrit de Flaubert numérisé, correspondant à la partie du texte sur laquelle on a cliqué. A droite, une transcription fidèle et surtout lisible de ce qu’il y a sur le feuillet. C’est-à-dire non seulement le texte, mais aussi le texte raturé, les ajouts en marge, les corrections, les passages écrits puis supprimés d’un trait, etc. Un travail minutieux qui a pour but d’exposer les nombreuses étapes de l’écriture du livre.

Sur les 600 participants au projet, 130 se sont chargés de cette transcription. En cas d’erreurs, ce qui est envisageable vu parfois la faible lisibilité des feuillets, les responsables du projet se réservent la possibilité d’actualiser les pages.

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Arnaud Devillard