Passer au contenu

IRISPen, le stylo qui lit et qui parle

De qualité correcte, le stylo traducteur parlant d’Iris pèche par son ergonomie et par la quasi-absence de guide de capture.

Numérisation, reconnaissance de caractères et traduction au bout du doigt. L’IRISPentranslator Executive consiste en un stylo associé aux technologies d’OCR d’Iris et au
logiciel de traduction russe @Prompt Standard EFFE. L’outil permet donc de capturer les caractères imprimés, ou les chiffres manuscrits, puis de les traduire suivant six couples de langues réversibles.L’anglais est obligatoirement la langue source ou cible des cinq couples, constitués avec l’espagnol, l’allemand, le russe, le portugais ou le français. À l’exception notable du couple franco-espagnol qui est
pris en charge.

IRISPen s’installe au sein du client de messagerie Outlook

Côté fonctionnement, la passe du stylo sur une ligne imprimée déclenche automatiquement le processus de capture, de traduction, puis d’affichage vers une fenêtre dédiée ou toute application compatible avec le presse-papiers de
Windows. La qualité de traduction est correcte, et permet de saisir le sens global des phrases. Sans pour autant éviter des formulations telles que ‘ moi article écrire ‘ parfois cocasses.Point original, le logiciel de traduction s’installe au sein du client de messagerie Outlook, et assure la traduction directe des e-mails, mais aussi des documents PDF d’Adobe. Il sait également lire les codes à
barres.Enfin, une fonction de synthèse vocale permet de connaître la prononciation des phrases traduites. Côté faiblesses, le stylet est volumineux, et le guide de capture est quasiment invisible, ce qui rend difficile le suivi à main levée
d’une ligne imprimée.

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Francisco Villacampa