Passer au contenu

Il ne faut plus dire «Deep Web» mais… «Toile profonde»

Le Journal Officiel a publié une mise à jour du vocabulaire de l’informatique et de l’Internet. Au programme de cette édition 2017 : l’Internet clandestin ou la toile profonde.

La commission d’enrichissement de la langue française a tranché : les pirates informatiques ne naviguent pas sur le Darknet et mais sur l’Internet clandestin ! Dans son édition du 26 septembre, le Journal Officiel de la République Française ajoute 11 traductions à la catégorie « vocabulaire de l’informatique et de l’Internet ». Après le mot-dièse, l’imagette ou encore l’ordiphone, découvrez les cartouches ou les directeurs des données.

Il faut dire que les débats autour de l’anglicisme agitent régulièrement le web (ou la toile) qui s’offusque de voir des mots anglais utilisés au milieu de paragraphes en français, ou qui au contraire ne supporte pas cette mode de traduire à tout-va. En 2014, le hashtag devenait le mot-dièse, le thread un  microblogue alors que les tentatives de phishing étaient renommées  filoutage. Régulièrement, la commission de la langue française est chargée de trouver les meilleures traductions possibles à des mots communément utilisés. Début avril, c’était au vocabulaire du jeu vidéo que la commission s’attaquait.

Internet clandestin et toile profonde

Si les deux plus grosses traductions de cette réforme sont très probablement l’Internet clandestin pour Darknet et toile profonde (ou abysse) pour Deep Web, d’autres mots informatiques ont également droit à leur traduction. Parmi eux, les professions de Chief Data Officer et de Data Scientist sont désormais reconnues et deviennent directeur des données et expert en mégadonnées, une belle occasion de mettre à jour son CV ! Les infobox qui apparaissent dans le coin d’une page pour donner des informations, deviennent en français des cartouches. Oubliez aussi le Responsive Design pour les sites s’adaptant à la taille de la fenêtre au profit de la conception d’interfaces adaptatives. Enfin, quelques changements plus mineurs sont à signaler comme interface utilisateur au lieu de User Interface ou portail de messagerie plutôt que Webmail.

JO.PNG
Journal Officiel – Toutes les traductions ajoutées au JO.

Alors, deviendrez-vous un patriote linguistique en parlant d’Internet clandestin ou préférerez-vous la rébellion en parlant de Darknet ? Rappelons qu’officiellement, parler de smartphone ou de web-conference est anglicisme.

🔴 Pour ne manquer aucune actualité de 01net, suivez-nous sur Google Actualités et WhatsApp.


Nicolas Lellouche